Türkiye’nin üyesi olduğu NATO ve Avrupa Kurulu ile Türkiye’nin üyeliğe aday olduğu Avrupa Birliği üzere kurumlar Ankara’nın talebi doğrultusunda “Turkey” ismini “Türkiye” olarak düzeltti.
Bu kurumlar da artık açıklama ve evraklarında “Türkiye” ismini kullanıyor. Buna rağmen anadili İngilizce olan dünyadaki en önemli iki ülke olan İngiltere ve ABD hükümetlerinin internet sitelerinde ülke ismi “Turkey” olarak yer almayı sürdürüyor.
Ancak ABD’nin Ankara Büyükelçisi Jeff Flake ve İngiltere’nin Ankara Büyükelçisi Dominick Chilcott, ülkelerinin ulusal günleri hasebiyle yaptıkları İngilizce konuşmalarda “Türkiye” tabirini kullandı.
İngiltere’nin Ankara Büyükelçiliği’nin son dönemki İngilizce açıklamalarda da “Türkiye” ibaresini kullandığı görülüyor.
Cumhuriyet’ten Hüseyin Hayatsever’in haberine nazaran Türkiye’nin isim değişikliği İngilizce memleketler arası medyada ise şimdi kabul görmedi.
Reuters, AP, AFP, Bloomberg üzere ajanslar, metinlerinde “Turkey” ismini kullanmayı sürdürüyor. Türkiye’nin yakın bağlarının bulunduğu Katar’ın yayın kuruluşu El Cezire’nin İngilizce sayfalarında da “Turkey” kullanımının sürmesi dikkat çekiyor.
“MARKA DEĞERİ”
“Turkey”, İngilizce’de birebir vakitte “hindi” manasına geldiği için daha evvelce de isim değişikliği için periyot dönem çeşitli çalışma ve davetler yapılsa da bugüne kadar resmi bir adım atılmamıştı.
Ayrıca Fransızca, İspanyolca, Almanca üzere lisanlardaki tabirlerin bu türlü bir mana karmaşası bulunmamasına rağmen Türkiye’nin bu lisanlarda de “Turquie”, “Turquia”, “Türkei” üzere ibareler yerine “Türkiye” kullanımı talep etmesi dikkat çekti.
Bu talep, Türk yetkililer tarafından “Türkiye’nin marka bedelinin güçlendirilmesi” savıyla gerekçelendiriliyor.